Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Рубрики
Свежие записи
Управление

Блог Тимотэ Суладзе

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Портрет идеального заказчика и идеального спикера

По мотивам сегодняшнего мероприятия

Идеальный заказчик вызывает переводчика за два часа до начала мероприятия, чтобы переводчик мог пообщаться со спикером, выяснить детали, отрегулировать темп речи. При этом отчет рабочего времени начинается в момент встречи переводчика с идеальным заказчиком, и никто этот вопрос не ставит на обсуждение. Идеальный заказчик заблаговременно присылает все необходимые материалы и высказывает все необходимые пожелания по рабочему процессу. Если нужно переместиться из точки А в точку Б, идеальный заказчик предоставляет автотранспорт с водителем.

Идеальный спикер в первые пять минут знакомства говорит переводчику: «Дергай меня за руку, если я увлекусь и слишком долго не буду делать паузы». При этом в первые же минуты выступления между идеальным спикером и переводчиком устанавливается визуальный контакт, скорость речи регулируется, как бы сама собой, поэтому никому никого за руку дергать не надо. И да! Я (!) не умею (!) последовательно (!) переводить (!) шесть минут (!) без перерыва (!), но я к этому стремлюсь и обязательно буду уметь.

Вернемся к идеальному заказчику и идеальному спикеру. Идеальный заказчик заботится о том, чтобы на рабочем месте переводчика стояла бутылка с водой и бокал. Когда выступление заканчивается, идеальный заказчик и идеальный спикер приглашают переводчика к столу. За столом идеальный заказчик дает возможность переводчику переводить все вопросы идеальному спикеру и все ответы идеального спикера так, чтобы у переводчика была возможность спокойно принимать пищу. Рабочее время продолжается. Когда настает пора прощаться, идеальный заказчик, идеальный спикер и переводчик жмут друг другу руки, говорят друг другу «спасибо» и прощаются на позитивных эмоциях с взаимным желанием встретиться когда-нибудь снова, чтобы так же хорошо вместе отработать еще одно мероприятие.

p. s. И самое главное. Если у идеального заказчика и у идеального спикера есть человек, хорошо владеющий двумя языками, но не имеющий опыта перевода на публичных мероприятиях, идеальный заказчик не станет мучить этого человека и бросать его на амбразуру, а обратится к профессиональному переводчику с необходимым опытом.

p. p. s. Портрет идеального заказчика и идеального спикера нужно вложить в рамку и повесить на видном месте. А остальные заказчики и спикеры пускай читают и берут пример с идеальных.


24 сентября 2014 Timote Suladze | 8 комментариев


8 комментариев Портрет идеального заказчика и идеального спикера

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.